SŁOWNICTWO

VERZICHTEN oder AUFGEBEN?

Was den Unterschied zwischen VERZICHTEN und AUFGEBEN betrifft…

Beide werden im Wörterbuch als “REZYGNOWAĆ” übersetzt, was zu zahlreichen Missverständnissen führen kann und diese sind doch mehr als unerwünscht (= niepożądane), oder?

Es kann nicht ohne Weiteres auf “alles” verzichten werden!
Das “Aufgeben(= porzucenie/ zaprzestanie) ist auch nicht universell einsetzbar.

Was können wir machen um Irrtümer bzw. Denkfehler (= błędy myślowe) zu vermeiden?

Immer mit Beispielsätzen und Anwendungsbeispielen lernen.
Es reicht nicht einfach das Wörterbuch zu durchstöbern (= przeszukać, auch: durchsuchen), ohne jeweiligen Kontext!

Der richtige Bezugsrahmen muss, ja gut: sollte (= powinien), gefunden werden und dann wird alles auch gleich viel besser aussehen!

Hand aufs Herz!

Hier ein klitzekleines (= maleńki) Beispiel:
📌“danke, ich verzichte” = “dziękuję, obejdzie się
📌“darauf werde ich nie im Leben verzichten!” = “nigdy w życiu z tego nie zrezygnuję! = zrezygnować z przywilejów, komfortu, czegoś z czego wcale nie chciałabym rezygnować”
und
📌“sie musste leider aufgeben” = “ona musiała niestety zrezygnować = poddać się
📌“danke, (aber) ich gebe auf” = “dziękuję, (ale) rezygnuję = poddaję się

Eines ist sicher…ich werde nie im Leben diesen Job aufgeben und darauf verzichten Euch helfen zu können.

Alles Gute!

Dodaj komentarz